鑄牢中華民族共同體意識 | 楊自治:語言賦能 文化鑄魂
阿勒泰新聞網(wǎng)-阿勒泰地區(qū)融媒體中心記者 胡俊秀
在阿勒泰市解放路街道解放路社區(qū),有一位78歲的老人,他用自己的一生詮釋了翻譯的力量,促進了不同文化背景下的交流與理解,他就是原地區(qū)民宗委黨組書記、自治區(qū)民族團結(jié)進步模范個人楊自治。多年來,他堅持做維護民族團結(jié)的表率,時常與各族朋友交流交心,有形有感有效鑄牢中華民族共同體意識,用行動踐行著一名共產(chǎn)黨人的初心使命。
楊自治與妻子合影。
“只要身體可以,我每天都堅持看報學習?!睏钭灾卧诮邮懿稍L時說,“這是我多年做翻譯養(yǎng)成的習慣。學習是最好的‘戰(zhàn)斗武器’,任何時候都不能放棄?!边@位有著50多年黨齡的老黨員,始終保持著對知識的渴望和對黨的忠誠。
阿勒泰市解放路街道解放路社區(qū)干部韓彩虹說:“楊老是出了名的愛學習,家里一摞摞筆記本記錄著學習心得、日常見聞、重要詞語解釋等。”
楊自治出生在阿勒泰市紅墩鎮(zhèn)“戶兒家”,他從小就與哈薩克族、蒙古族、維吾爾族等不同民族的小伙伴玩在一起、學在一起、生活在一起。久而久之,他不僅對少數(shù)民族俗語、諺語信手拈來,其文字表達更是爐火純青。
1964年,一次偶然的機會,楊自治獲得了一份翻譯工作,這成為他人生中的重大轉(zhuǎn)折。從郵電所接線員到機關專職翻譯,從普通干部到優(yōu)秀共產(chǎn)黨員,再到翻譯科科長、民宗委黨組書記,楊自治在干中學、在學中干,憑借一股韌勁,實現(xiàn)了人生的華麗蛻變。
“翻譯工作成就了我,讓我由一名放牛娃轉(zhuǎn)變成黨的干部?!睏钭灾胃锌溃霸诜g的世界里,我感受到了不同語言文字的魅力?!彼钪g是一門科學,只有熱愛才能全力以赴,準確地將表達者的意愿轉(zhuǎn)換成受眾都能接受的語言。
在上世紀80年代,語言的交流離不開翻譯。當時,阿勒泰地區(qū)所有會議都是同步翻譯,各種文件必須有兩種文字的版本,時間緊、任務重是常態(tài)。楊自治擔任翻譯科科長期間,帶領大家不斷學習、與時俱進,總能出色完成各項工作。他與四任地委書記、兩任地區(qū)行署專員共事,經(jīng)常跟隨領導下縣調(diào)研,與一線少數(shù)民族同志交流,這些經(jīng)歷讓他學到了很多翻譯技巧。
后排左一是楊自治。
1985年7月,時任中共中央總書記胡耀邦同志在阿勒泰視察時,楊自治擔任會議同聲翻譯一職。他憑借扎實的基本功和平實易懂的翻譯風格,贏得了領導和同事的一致好評?!敖o中央主要領導當即席翻譯,我是阿勒泰翻譯工作史上第一人。”回憶起這段經(jīng)歷,楊自治自豪地說。
擔任阿勒泰地區(qū)民宗委黨組書記期間,楊自治高度重視民族問題和民族工作,積極探索符合阿勒泰實際的民族工作方法,堅持和督促各民族干部相互學習語言,堅持重在平時、重在交心的工作方法,贏得了各族干部群眾的信任和贊譽。1996年5月,他被評為“阿勒泰地區(qū)民族團結(jié)進步模范個人”,受到地委、行署表彰。2005年,他榮獲“自治區(qū)民族團結(jié)進步模范個人”稱號。
左一為楊自治。
如今,雖然年事已高、疾病纏身,但楊自治依然堅持每天讀書看報?!皩W習的最好方式是運用,在運用中了解原理,在了解中不斷加深記憶。”他說,因為工作,他和很多少數(shù)民族干部群眾結(jié)成了一生的摯交。
從懵懂少年到古稀老人,楊自治一步一個腳印,為阿勒泰民族團結(jié)進步事業(yè)增添了一抹抹亮麗的色彩。楊自治說:“各民族只有像石榴籽一樣緊緊抱在一起,才能過上幸福生活,共創(chuàng)美好未來!”